Menu principale:
Lingua isulana
Il maddalenino.
La varietà dialettale della Maddalena prende riferimento dalla principale isola dell'arcipelago omonimo.
Essa è in uso presso la comunità locale stanziata nell'omonimo capoluogo, nella frazione di Moneta e in altri nuclei minori sparsi nell'isola principale. Il borgo marinaro della Maddalena fu fondato nel 1767 ma la presenza di pastori corsi è nota dal periodo precedente, durante il quale una piccola comunità, guidata forse dalla famiglia Millelire, si era stanziata sulle alture di Collu Pianu.
Da una relazione del commendatore Della Chiusa, eseguita su incarico del viceré Marchese di Rivarolo, si sa che nelle isole dell'arcipelago nel 1736 risiedeva una popolazione che sfiorava le cento unità.
La parlata della Maddalena (detta localmente isulanu) è un dialetto di origine corsa radicatosi a seguito della fondazione del borgo marinaro annucleatosi intorno alla Cala Gavetta.
Questa varietà riflette i tratti del corso dell'estremo sud, specialmente delle regioni dell'Alta Rocca e del Tallano e delle comunità stanziate nella pianura (cd. pialinchi) che separa le Bocche di Bonifacio dal massiccio di Cagna.
Sotto il profilo fonetico e lessicale l'isulanu è influenzato dal ligure, che vi concorre con due diversi strati storicamente definiti; dallo stesso gallurese che veicola anche una quota di sardismi e da alcuni dialetti italiani (napoletano, ponzese) che testimoniano degli apporti demografici che hanno contribuito durante oltre due secoli a formare l'odierna situazione linguistica.
Se si fa eccezione per un quota minoritaria di individui esclusivamente italofoni, si può stimare che al presente i corsofoni maddalenini siano in numero non inferiore a 9.000-10.000.
Tra i fenomeni più vistosi della parlata maddalenina si osserva il rotacismo della liquida intervocalica introdotto dalla cospicua componente ligure bonifacina. Alcuni esempi possono chiarire la portata di questo caratteristico tratto fonetico che accomuna il bonifacino al sassarese: pèru, 'pelo', cara 'cala', pari, 'pelle', tora 'tavola'.
Fenomeno analogo si verifica, come spesso anche in corso, in nesso consonantico mentre il gallurese presenta sempre -l-: armuraccia 'ramolaccio' (gall. almuraccia; srd. armuratha, almuratza); arzà 'alzare' e 'salire' (gall. alzà < it. ant. alzare, srd. altzare, artzare); carcà 'calcare' (gen. carcà, corso calcà, gall. incalcà); ciarbeddu 'cervello' (gall. cialbeddu); durci 'dolce' (gall. e corso dulci); gurfu 'golfo' (gall. e corso golfu); marma 'malva' (corso malbu; gall. palmuccia < srd. palmutza); parchì 'perché' (corso id.; gall. palchì); pùrvara 'polvere da sparo' (corso pòlvera, gall. pùlvara)'; cardu 'caldo' (gall. e corso caldu); talorcu 'malleolo' (gall. e corso talolcu); carcagnu 'calcagno' (gall. calcagnu). Di rilievo è anche la prostesi vocalica davanti a r- iniziale che il maddalenino condivide col corso e il gallurese: arrubbà 'rubare'; arruncà 'ragliare'; arrunzicatu e arruzzicatu 'rosicchiato' (gall. runzicatu); arradiu 'radio'; arrobba 'la roba' Ancora dal corso proviene la palatalizzazione di lat. cl: chiavi 'chiave' (sass. ciabi, gall. chjai); ghjésgia 'chiesa' (gall. ghjésgia; sass. gésgia < gen. id.); fióri 'fiore' (corso fióri, fiuri; gall. fióri; sass. fiòri); fiumi (corso fiumu); fiagu 'odore' (anche adòri; sass. fiaggu; gall. fiacu, fiagu < sardo fiagu, fragu) Non si osservano, invece, tracce del tipico esito genovese antico che, tuttavia, è attestato nella toponimia dell'estremità settentrionale della Gallura.
Fighidindia
(Giuseppe Russu)
Ghje' vengu trugna annantu 'a me' paletta
quandu l' estati scard' i nosci scoddi,
e pugn' i' mani ingurdi a qua' m' accoddi
senz' a canna d' i zini o 'na manetta.
M' adattu, chi pianta' mi po' un ziteddu;
nun g'agghju fo'ddi e aggant' a tramuntana,
ma 'n primavera, comm' ogni isulana,
batt' un po' u fiancu, ma sciort' in cappeddu.
Cappeddu ch' indori e ch' abbiddisci
u Spinicciu, a Ghiacciaia e Vigna Torta
e fa cripani quidda faccia storta
di l' ua, signora chi mancu fiorisci.
A zabattona...chi fa 'mbriaca'
dopu di tanti curi e d' attinzioni,
ghje' armenu gratis, l' unica afflizzioni
chi dagu e' u fattu d' imbadda'.
C' u purtigallu e i frutti sopraffini
c' intindimu, parcosa semu parenti...
nun la sapeti ? A me miga pe' gnenti
mi chiammini : "l' aranciu chi fa' i spini "
Ma tanti mussi ghjeni nun li voddu ;
l' aranciu si ni mo'ri a tutt' i venti ;
ghje' campu da riggina und' u punenti,
inveci , e pe' magna' m' abbast' un scoddu.
E nun possu videni quidda jenti
chi nun lavora : ghje' ghi pugn' i diti
a l' operai, pero', chi fammi e siti
gh' ani, i me' spini nun ghi fani gnenti.
Cu i miseri u me' cori nun e' ingratu,
i sgrizzuli a me' panza cussi' bona
mi svotani d' a russa e d' a verdona
i masciareddi scarzi agghju sfamatu.
L'isola noscia
(Luigi Piras)
Quandu e' bunaccia cagghjata
e u mari e' tuttu turchinu
l' isola noscia pari incantata
e davanti o' Signori m' inchinu.
Quandu m' arzu a matina
e apru tutti i barconi
Madonna, quidd' aria marina
m' imbuffa davvero i purmoni.
Quand'u soli a l' arbori
da Caprera si vidi spunta'
ghi volaria un grandi pittori
pe pudella cussi' ritratta'.
E quandu a luna s'e' arzata
da parti di Civitavecchia
nun pari una patecca infucata
chi un do mari si specchia?
E quandu a sera a punenti
u soli calendi si spigni
e' una maravidda di tutt' a jenti
chi tuttu d' oru si tigni
Ah ! Si l'isula fussi sempri cussi'
antru chi Nervi e S.Margarita
qua nun si ni venaria qui
a gudissi pe' sempre a so' vita?
Ma u mali e l' ammicu punenti
chi si ni veni tirendi pitrati
e obbriga tutta a jenti
a sta' in casa cu i porti sarrati.
Menu di sezione: